Vase à vin rectangulaire avec lotus et grue

Époque : période des Printemps et des automnes

时代:春秋时期

Lieu de déterrement : tombe de Zheng Gong du pays de Zheng de la période des Printemps et des automnes à Lijialou de Xinzheng

出土地点:新郑李家楼春秋时期郑国郑公大墓

 

 

La vase à vin rectangulaire avec lotus et grue mesure 117 cm et pèse 64,28 kg. Comme un pot ovale, le cou est décoré de deux monstres en forme de dragon regardant d’avant en arrière pour former des oreilles. Quatre ptérosaures sur l’abdomen semblent ramper lentement, et deux bêtes à queue frisée avec bouche ouverte et tête tournée vers le bas semblent faire de leur mieux pour soutenir le corps.

莲鹤方壶高117厘米,重64.28公斤。壶身为椭方形,颈部两侧装饰了两条回首观望的龙形怪兽构成双耳,腹部四周四条翼龙仿佛正在缓缓向上爬行,底部两只张口吐舌、侧首回望的卷尾兽,似乎正在倾其全力承托器身。

L’élément le plus merveilleux est les pétales de lotus à double couche en pleine floraison au sommet du couvercle supérieur. Au Centre se trouve une grue qui attire le cou et étend les ailes pour voler, qui est saluée par M. Guo Moruo comme « le symbole de l’esprit de l’époque ».

最精彩的还是上层盖顶怒放的双层莲瓣,中央伫立一只引颈欲鸣、展翅欲飞的仙鹤,被郭沫若先生誉为“时代精神之象征”。

 

 

Le Livre des odes, il est écrit que « donner un dîner d’adieu avec cent vases de vin de sacrifice ». En tant qu’ancien récipient à vin en bronze antique, la vase à vin est souvent utilisée dans les grandes activités telles que l’offrande de sacrifices dans les temples ancestraux et la fête des invités. La vase à vin rectangulaire avec lotus et grue, avec sa grande taille et sa décoration magnifique, n’était pas un contenant à vin ordinaire, mais probablement le mobilier de l’empereur du pays de Zheng, et était un symbole du statut de maître, de la richesse et du pouvoir.

《诗经》中有“清酒百壶”的记载。作为古代青铜酒具的一种,壶常在宗庙祭祀、宴享宾客等重大活动中使用。莲鹤方壶体积高大,装饰华美,并非是普通的盛酒之器,很可能是郑国国君的陈设品,是主人地位、财富和权力的象征。

 

 

Il existe 2 vases à vin rectangulaires avec lotus et grue, qui sont collectés respectivement au musée du Henan et au musée du Palais. La vases à vin rectangulaire avec lotus et grue, outre son historicité et son talent artistique exceptionnels, son processus de coulée peut également être appelé le chef-d’œuvre de la fonte conjointe à plusieurs ventilateurs de la période des Printemps et des Automnes, il est donc appelé « le chant du cygne de l’âge du bronze » par les experts chinois. La vases en bronze à vin rectangulaire avec lotus et grue indique que l’art du bronze chinois a atteint un nouveau sommet.

莲鹤方壶共2件,分别收藏在河南博物院、故宫博物院。莲鹤方壶除了其卓越的历史性和艺术性,其铸造工艺也堪称春秋时期多范合铸的代表作,因此被专家称为是我国“青铜时代的绝唱”。精美绝伦的青铜莲鹤方壶标志着中国青铜艺术达到了一个新高度。(来源:河南博物院)